9月29日外汇强弱指数
JPYEUR GBP USD CHFCAD AUD NZD50 7 4 23 25 26 -29 -6
I have found it advisable not to give too much heed to what people say when I am trying to accomplish something of consequence.
我发现,在设法完成某件重要的事情的过程中,我行我素是明智之举。
9月30日外汇强弱指数
JPYEUR GBP USD CHFCAD AUD NZD50 4 8 41 16 28 -23 10
All growth depends upon activity.
所有成长都依赖于行动。
《狗的礼赞》译文如下
在这个世界上,一个人的好友可能与他作对,变成敌人;他用慈爱培养长大的儿女可能变得不忠不孝;那些我们最感亲切和亲密的人,那些我们用全部幸福与名誉痴信的人,都可能会弃忠诚而成叛逆。一个人所拥有的金钱可能会失去,在最需要它的时候却插翅飞走;一个人的声誉也许会断送在考虑欠妥的一瞬间,那些会在我们成功时来屈膝奉承的人,很可能就是当失败的阴云笼罩在我们头上时投掷第一块阴毒之石的人。在这个自私的世界上,一个人唯一毫不自私的朋友,唯一不抛弃他的朋友,唯一不忘恩负义的朋友,就是他的狗。不问主人是否贫穷或富贵,健康或病弱,狗都会守在主人身旁;只要能靠近主人,即使地面冰冷坚硬,寒风凛冽,大雪纷飞,狗也会全然不成地躺在主人身边;哪怕主人无食喂养,狗仍会舔着主人的手和主人手上因抵御这个冷酷的世界所受的创伤。纵然主人是乞丐,狗也像守护王子一样地伴随他。当他所有的朋友都掉头离去,狗却义无反顾。当主人的财富消失,声誉扫地时,狗对主人的爱仍如天空运行不息的太阳一样,永恒不变。
假如因命运的捉弄,主人变成了一个无家可归的流浪者,这只忠诚的犬只求陪伴主人,有难同当,对抗敌人,此外毫无奢求。当万物的结局来临,死神夺去了主人的生命,尸体埋葬在寒冷的地下时,即使所有朋友都已各奔前程,而这只高贵的犬却会独自守卫在墓旁,它仰首于两足之间,眼睛里虽然充满悲伤,却仍然机警地护卫着墓地,忠贞不渝,直到死亡……
10月1日外汇强弱指数
JPYEUR GBP USD CHFCAD AUD NZD50 -3 1 38 11 27 -29 9
Nothing is more than unsuccessful people with talent.
才智过人而一事无成的人比比皆是。
10月2日外汇强弱指数
JPYEUR GBP USD CHFCAD AUD NZD60 -6 7 45 11 21 -35 -1
Three Days to See
Most of us, however, take life for granted. We know that on day we must die, but usually we picture that day as far in the future. When we are in buoyant health, death is all but unimaginable. We seldom think of it. The days stretch out in an endless vista. So we go about our petty tasks, hardly aware of our listless attitude toward life.
I have often thought it would be a blessing if each human being were stricken blind and deaf for a few days at some time during his early adult life. Darkness would make him more appreciative of sight; silence would teach him the joys of sound.
Now and then I have tested my seeing friends to discover what they see. Recently I was visited by a very good friend who had just returned from a long walk in the woods, and I asked her what she had observed. “Nothing in particular,” she replied. I might have been in credulous had I not been accustomed to such reposes, for long ago I became convinced that the seeing see little.
How was it possible, I asked myself, to walk for an hour through the woods and see nothing worthy of note? I who cannot see find hundreds of things to interest me through mere touch. I feel the delicate symmetry of a leaf. I pass my hands lovingly about the smooth skin of a silver birch, or the rough, shaggy bark of a pine. In the spring I touch the branches of trees hopefully in search of a bud, the first sign of awakening Nature after her winter’s sleep. I feel the delightful, velvety texture of a flower, and discover its remarkable convolutions; and something of the miracle of Nature is revealed to me. Occasionally, if I am very fortunate, I place my hand gently on a small tree and feel the happy quiver of a bird in full song. I am delighted to have the cool water of a brook rush through my open fingers. To me a lush carpet of pine needles or spongy grass is more welcome than the most luxurious Persian rug. To me the pageant of season is a thrilling and unending drama, the action of which streams through my finger tips.
Excerpt from The Story of My Life by Helen Keller
海伦 凯勒(1880-1968),一个幽闭的盲聋哑世界的人,竟然毕业于美国哈佛大学德克利夫学院。她是一位作者和老师,她撰写了14部著作,并用生命的全部力量四处奔走,筹建慈善机构,为残疾人造福。她的名字对于全世界的残疾人来说具有特殊的意义,她的成功给予他们希望。海伦 恺勒被美国《时代周刊》评选为20世纪美国十大英雄偶像之一。 都没有听说的 啊!
Dear Lingling
I am not bad, thanks! How is everything going with you?I already answered your letter, did you follow it as I told you? 原帖由 trustar 于 2008-10-3 16:45 发表 http://y2.cn/images/common/back.gif
I am not bad, thanks! How is everything going with you?
I already answered your letter, did you follow it as I told you?
Welcome back!
I am pretty good but quite busy this whole week.
May reply your email this weekend as have to assist the ceremony now.
Good luck & have a nice weekend!:)
《假如给我三天光明》译文如下
我们大多数人把生活认为是理所当然的。我们知道,某一天我们一定会死,但通常我们把那天想像在遥远的将来。当我们心宽体健时,死亡几乎是不可想象的,我们很少想到它。时日在无穷的展望中延展着,于是我们干着琐碎的事情,几乎意识不到我们对生活的漠然度。我常常想,如果每个人在他成年的早期有一段时间失聪失明,那会是一种幸事。黑暗会使他珍惜视力,寂静会教导他享受声音。
我不时的询问过能看见东西的朋友们,以了解他们看到什么。最近,一个很好的朋友来看我,她刚从一片森林里散步许久回来,我问她看到了什么,她答到:“没什么特别的。”若不是对这种回答习以为常,我会觉得难以置信,因为很久以来我已确信这个情况:能看得见的人却看不到什么。
我问自己,在林子里散步一小时之久而没有看到任何值得注意的东西,那怎么可能呢?我自己,一个不能看见东西的人,仅仅通过触觉,都发现许许多多令我有兴趣的东西。我感受到一片树叶完美的对称性。我用手喜爱地抚摸过一株白桦那光滑的树皮,或一棵树的粗糙树皮。春天,我摸着树干的枝条满怀希望地搜索着嫩芽,那是严冬的沉睡后,大自然苏醒的第一个迹象。我抚摸过花朵那令人愉快的天鹅绒般的质地,感觉到它那奇妙的卷曲,一些大自然的奇迹就这样展示你我。有时,如果我很幸运,我把手轻轻地放在一棵小树上,还能感受到一只高声歌唱的小鸟的愉快颤抖,我喜欢张开手指,让清清的溪水从指缝间流过。对我来说,一片茂密的地毯式的松针或松软而富弹性的草地比最豪华的波斯地毯更受欢迎。对我来说四季壮观而华丽的展示是一部令人激动的,无穷无尽的戏剧。这部戏剧的表演,通过我的手指尖端涌淌出来。